Ertu íslenskuvinur? Védís Ragnheiðardóttir skrifar 29. mars 2026 21:00 „Bonen?“ ónei, hvað þýðir það? „Do you want a receipt?“ fjárans… „Ja tak“ „Here you go.“ „Tak.“ Dæmigert. Andartakshik yfir ókunnuglegu orði var nóg til að ungi kassastarfsmaðurinn skipti á núll einni yfir á alþjóðatungumálið, jafnvel þótt samskipti okkar þangað til hefðu alfarið farið fram á dönsku. Ég labbaði súr úr Netto. Súr út í sjálfa mig að þekkja ekki orðið. Súr út í starfsmanninn fyrir að grípa strax til enskunnar. Er ég rölti í átt að Metroinu gat ég ekki annað en velt því fyrir mér hvernig ég ætti að ná fullu valdi á dönskunni ef ég fengi aldrei tækifæri til að æfa mig. Ef ensku yrði slengt framan í mig ef það svo lítið sem örlaði fyrir spurningarmerki í augum mér. Mér varð líka hugsað til fólks með annan tungumálabakgrunn en ég, fólks sem er ekki í þeirri forréttindastöðu að hafa lært dönsku í íslenskum grunnskóla. Ef ég – sem varði kvöldunum í að hlusta á danskar hljóðbækur – fengi ekki einu sinni að nota dönsku í Netto, hver var þá þeirra séns að brjótast inn í þetta málsamfélag? Síðustu þrjú ár hef ég kennt hagnýta íslensku sem annað mál við Háskóla Íslands. Ég hef kennt tugum nemenda sem eru komnir í skólann með það að markmiði að öðlast A2-færni í íslensku samkvæmt evrópska tungumálarammanum (CEFR). Ekki skortir áhugann hjá nemendum. Þau vilja læra málið til að nota það í daglegum samskiptum á vinnustaðnum, í verslunum, þegar þau sækja sér þjónustu eða í foreldraviðtölum í skólum barna sinna. En of oft hafa íslenskumælandi viðmælendur þeirra ekki tíma, nennu eða vilja til að eiga samskipti á ófullkominni íslensku, gjóa augum á klukkuna – dæsa jafnvel. Eins og danski kassastarfsmaðurinn grípa þau í enskuna, jafnvel þegar hvorugur þátttakenda í samtalinu hefur hana að móðurmáli. Enskan er alltumlykjandi og því verður ekki neitað að það er freistandi og þægilegt að grípa til hennar. Og stundum er það nauðsynlegt. Sé íslenskuneminn á A2-stigi samkvæmt CEFR er ekki hægt að ætlast til að hann geti rætt um flókna hluti. En hann á að geta bjargað sér í kunnuglegum aðstæðum, svo sem á kaffistofunni og í einföldum þjónustusamtölum, og við sem erum íslenskumælandi ættum að gera okkar besta til að styðja hann í sinni viðleitni að læra málið. Og muna að engum er greiði gerður með of mikilli enskunotkun. Líkja má því að læra tungumál við það að læra að hjóla og enskunotkuninni þá við notkun hjálpardekkja. Þegar ég lærði að hjóla var hjálpardekkjanotkun almenn en við vitum í dag að hjálpardekk eru ekki alltaf besta leiðin til að kenna börnum að hjóla. Þó að þau virðist þægileg lausn geta þau í raun unnið gegn markmiðinu. Í fyrsta lagi hamla þau jafnvægisþjálfun þeirri sem er grundvallaratriði fyrir hvern þann sem hyggst hjóla. Með hjálpardekkjum riðar barnið ekki til og fær þar með ekki tækifæri til að þjálfa jafnvægisvöðvana. Hið sama á við um íslenskunemann. Enginn lærir tungumál ef hann fær ekki að þjálfa sig, missa aðeins jafnvægið, detta jafnvel. Í öðru lagi geta hjálpardekk skapað falskt öryggi. Barnið venst stuðningnum og treystir ekki eigin getu þegar stuðningurinn er ekki lengur fyrir hendi. Loks þegar hjálpardekkin eru tekin af verður skrefið stórt og oft ógnvekjandi. Í tungumálanámi gerist hið sama. Ef sífellt er gripið til enskunnar byggist ekki upp það öryggi sem þarf til að nota íslenskuna sjálfstætt. Þetta leiðir til þess að þegar fólk þarf allt í einu að tala íslensku verður þröskuldurinn hærri, hikstið meira og líkurnar á að gefast upp aukast. Ef við grípum alltaf inn í með enskuna um leið og við skynjum hið minnsta hik erum við í raun að setja hjálpardekkin undir. Við erum að taka af fólki tækifærið til að æfa jafnvægið – til að leita að orðunum, klára setninguna, finna taktinn í málinu. Já, það tekur lengri tíma. Já, það er stundum óþægilegt. En með því móti verðum við stuðningur við nám í stað þess að vera hindrun. Þegar ég gekk út úr Netto var ég pirruð – pirruð út í sjálfa mig fyrir að skilja ekki eitt lítið orð, en líka pirruð yfir því að hafa ekki fengið tækifæri til að klára samskiptin á dönsku. Þetta andartakshik var nóg til að hjálpardekkin væru sett undir samstundis. En ef við viljum að fólk nái tökum á íslensku þurfum við að þola þessi augnablik, þar sem setningin hangir í lausu lofti, þar sem leitað er að orðum, þar sem jafnvægið er ekki alveg komið. Við verðum öll að vera íslenskuvinir, reiðubúin að hlusta á íslensku með hreim, aðlaga orðaforða okkar að viðmælanda og muna að enginn lærir tungumál án þess að gera mistök. Höfundur er námsleiðarformaður Íslensku sem annað mál, hagnýt nám við Háskóla Íslands. Viltu birta grein á Vísi? Kynntu þér reglur ritstjórnar um skoðanagreinar. Senda grein Mest lesið Hamfarir Hildar – seinni hluti Haraldur Freyr Gíslason Skoðun Það sem Sjálfstæðisflokknum líður verst með Arnar Þór Ingólfsson Skoðun Verkakonuskattur leikskólakerfisins Sólveig Anna Jónsdóttir Skoðun Menntamálin sem við forðumst að ræða Þorsteinn Mar Gunnlaugsson Skoðun Þegar framtíðin er seld á útsölu Anna Kristín Jensdóttir Skoðun Leðurblökur í ráðhúsinu Elías Blöndal Guðjónsson Skoðun Ást mín á íþróttum og silfurleysið í Peking Bjarni Fritzson Skoðun Kársnesið okkar á betra skilið Thelma Árnadóttir Skoðun Fjölmenning: bölvun eða blessun? Monika K. Waleszczyńska Skoðun Aukið aðgengi að áfengi? Lísbet Sigurðardóttir Skoðun Skoðun Skoðun Fangelsi fyrir fjölskyldur - Ekki nota börn sem peð í pólitískri skák Alma Mjöll Ólafsdóttir skrifar Skoðun Ferilsskrá í stað fagurgala Vigdís Gunnarsdóttir skrifar Skoðun Börnin aftur í aftursætið? Heiðdís Geirsdóttir skrifar Skoðun Innantóm loforð um hjúkrunarheimili Gunnsteinn R. Ómarsson,Berglind Friðrikisdóttir,Pálmi Þór Ásbergsson,Bryndís Sigurðardóttir skrifar Skoðun Ást mín á íþróttum og silfurleysið í Peking Bjarni Fritzson skrifar Skoðun Aukið aðgengi að áfengi? Lísbet Sigurðardóttir skrifar Skoðun Þegar loforð duga ekki: Leikskólakerfið í Kópavogsbæ Nína Berglind Sigurgeirsdóttir skrifar Skoðun Leðurblökur í ráðhúsinu Elías Blöndal Guðjónsson skrifar Skoðun Um kennaranám Ása Lind Finnbogadóttir skrifar Skoðun Reynsla Íslands á erindi við umheiminn Þorgerður Katrín Gunnarsdóttir skrifar Skoðun Garðabær er lifandi samfélag með aðlaðandi umhverfi, menningu og mannlíf Stella Stefánsdóttir skrifar Skoðun Árleg óvissa um NPA samninga er óboðleg Rúnar Björn Herrera Þorkelsson,Þorbera Fjölnisdóttir skrifar Skoðun Frelsi felst í fleiri valkostum Haukur Logi Jóhannsson skrifar Skoðun Mismunum grunnskólabarna í sumarfrístundakerfi Reykjavíkurborgar Guðrún Sif Friðriksdóttir skrifar Skoðun Viljum við að fatlað fólk mennti sig? Þuríður Harpa Sigurðardóttir skrifar Skoðun Bið, endalaus bið Margrét Rós Sigurjónsdóttir skrifar Skoðun Kársnesið okkar á betra skilið Thelma Árnadóttir skrifar Skoðun Er íslenskan að missa pláss í eigin landi? Valerio Gargiulo skrifar Skoðun Fleiri talmeinafræðinga og biðlistana burt Tinna Steindórsdóttir skrifar Skoðun Verkakonuskattur leikskólakerfisins Sólveig Anna Jónsdóttir skrifar Skoðun Gæði kennslu: Læsiskennsla á unglingastigi Anna Kristín Sigurðardóttir,Berglind Gísladóttir,Birna María B. Svanbjörnsdóttir,Guðmundur Engilbertsson,Hermína Gunnþórsdóttir,Jóhann Örn Sigurjónsson,Rannveig Oddsdóttir,Rúnar Sigþórsson,Sólveig Zophoníasdóttir skrifar Skoðun Félagslegt húsnæði og ójöfnuður á Akureyri Sigrún Steinarsdóttir skrifar Skoðun Á hvaða ferðalagi er Sjálfstæðisflokkurinn? Ingólfur Sverrisson skrifar Skoðun Eru börnin okkar örugg á götum bæjarins? Björn Sighvatsson skrifar Skoðun Menning gerir bæi að spennandi stöðum til að búa á Sunnefa Elfarsdóttir skrifar Skoðun Menntamálin sem við forðumst að ræða Þorsteinn Mar Gunnlaugsson skrifar Skoðun Tökum ekki skref til fortíðar Hrönn Svansdóttir,Tótla I. Sæmundsdóttir,Bjarni Gíslason,Ingibjörg Elín Halldórsdóttir,Sigríður Schram,Ragnar Schram,Birna Þórarinsdóttir,Stella Samúelsdóttir skrifar Skoðun Jöfnuður mælist ekki í orðum – heldur í því hvernig við mætum fólki Steinunn Ósk Óskarsdóttir skrifar Skoðun Skólarnir eru hjarta Hafnarfjarðar Ásdís Jóhannesdóttir,Lena Karen Sveinsdóttir,Valdimar Víðisson skrifar Skoðun Enginn treystir kerfinu: Stefna meirihlutans í Reykjavík hefur brugðist Ari Edwald skrifar Sjá meira
„Bonen?“ ónei, hvað þýðir það? „Do you want a receipt?“ fjárans… „Ja tak“ „Here you go.“ „Tak.“ Dæmigert. Andartakshik yfir ókunnuglegu orði var nóg til að ungi kassastarfsmaðurinn skipti á núll einni yfir á alþjóðatungumálið, jafnvel þótt samskipti okkar þangað til hefðu alfarið farið fram á dönsku. Ég labbaði súr úr Netto. Súr út í sjálfa mig að þekkja ekki orðið. Súr út í starfsmanninn fyrir að grípa strax til enskunnar. Er ég rölti í átt að Metroinu gat ég ekki annað en velt því fyrir mér hvernig ég ætti að ná fullu valdi á dönskunni ef ég fengi aldrei tækifæri til að æfa mig. Ef ensku yrði slengt framan í mig ef það svo lítið sem örlaði fyrir spurningarmerki í augum mér. Mér varð líka hugsað til fólks með annan tungumálabakgrunn en ég, fólks sem er ekki í þeirri forréttindastöðu að hafa lært dönsku í íslenskum grunnskóla. Ef ég – sem varði kvöldunum í að hlusta á danskar hljóðbækur – fengi ekki einu sinni að nota dönsku í Netto, hver var þá þeirra séns að brjótast inn í þetta málsamfélag? Síðustu þrjú ár hef ég kennt hagnýta íslensku sem annað mál við Háskóla Íslands. Ég hef kennt tugum nemenda sem eru komnir í skólann með það að markmiði að öðlast A2-færni í íslensku samkvæmt evrópska tungumálarammanum (CEFR). Ekki skortir áhugann hjá nemendum. Þau vilja læra málið til að nota það í daglegum samskiptum á vinnustaðnum, í verslunum, þegar þau sækja sér þjónustu eða í foreldraviðtölum í skólum barna sinna. En of oft hafa íslenskumælandi viðmælendur þeirra ekki tíma, nennu eða vilja til að eiga samskipti á ófullkominni íslensku, gjóa augum á klukkuna – dæsa jafnvel. Eins og danski kassastarfsmaðurinn grípa þau í enskuna, jafnvel þegar hvorugur þátttakenda í samtalinu hefur hana að móðurmáli. Enskan er alltumlykjandi og því verður ekki neitað að það er freistandi og þægilegt að grípa til hennar. Og stundum er það nauðsynlegt. Sé íslenskuneminn á A2-stigi samkvæmt CEFR er ekki hægt að ætlast til að hann geti rætt um flókna hluti. En hann á að geta bjargað sér í kunnuglegum aðstæðum, svo sem á kaffistofunni og í einföldum þjónustusamtölum, og við sem erum íslenskumælandi ættum að gera okkar besta til að styðja hann í sinni viðleitni að læra málið. Og muna að engum er greiði gerður með of mikilli enskunotkun. Líkja má því að læra tungumál við það að læra að hjóla og enskunotkuninni þá við notkun hjálpardekkja. Þegar ég lærði að hjóla var hjálpardekkjanotkun almenn en við vitum í dag að hjálpardekk eru ekki alltaf besta leiðin til að kenna börnum að hjóla. Þó að þau virðist þægileg lausn geta þau í raun unnið gegn markmiðinu. Í fyrsta lagi hamla þau jafnvægisþjálfun þeirri sem er grundvallaratriði fyrir hvern þann sem hyggst hjóla. Með hjálpardekkjum riðar barnið ekki til og fær þar með ekki tækifæri til að þjálfa jafnvægisvöðvana. Hið sama á við um íslenskunemann. Enginn lærir tungumál ef hann fær ekki að þjálfa sig, missa aðeins jafnvægið, detta jafnvel. Í öðru lagi geta hjálpardekk skapað falskt öryggi. Barnið venst stuðningnum og treystir ekki eigin getu þegar stuðningurinn er ekki lengur fyrir hendi. Loks þegar hjálpardekkin eru tekin af verður skrefið stórt og oft ógnvekjandi. Í tungumálanámi gerist hið sama. Ef sífellt er gripið til enskunnar byggist ekki upp það öryggi sem þarf til að nota íslenskuna sjálfstætt. Þetta leiðir til þess að þegar fólk þarf allt í einu að tala íslensku verður þröskuldurinn hærri, hikstið meira og líkurnar á að gefast upp aukast. Ef við grípum alltaf inn í með enskuna um leið og við skynjum hið minnsta hik erum við í raun að setja hjálpardekkin undir. Við erum að taka af fólki tækifærið til að æfa jafnvægið – til að leita að orðunum, klára setninguna, finna taktinn í málinu. Já, það tekur lengri tíma. Já, það er stundum óþægilegt. En með því móti verðum við stuðningur við nám í stað þess að vera hindrun. Þegar ég gekk út úr Netto var ég pirruð – pirruð út í sjálfa mig fyrir að skilja ekki eitt lítið orð, en líka pirruð yfir því að hafa ekki fengið tækifæri til að klára samskiptin á dönsku. Þetta andartakshik var nóg til að hjálpardekkin væru sett undir samstundis. En ef við viljum að fólk nái tökum á íslensku þurfum við að þola þessi augnablik, þar sem setningin hangir í lausu lofti, þar sem leitað er að orðum, þar sem jafnvægið er ekki alveg komið. Við verðum öll að vera íslenskuvinir, reiðubúin að hlusta á íslensku með hreim, aðlaga orðaforða okkar að viðmælanda og muna að enginn lærir tungumál án þess að gera mistök. Höfundur er námsleiðarformaður Íslensku sem annað mál, hagnýt nám við Háskóla Íslands.
Skoðun Fangelsi fyrir fjölskyldur - Ekki nota börn sem peð í pólitískri skák Alma Mjöll Ólafsdóttir skrifar
Skoðun Innantóm loforð um hjúkrunarheimili Gunnsteinn R. Ómarsson,Berglind Friðrikisdóttir,Pálmi Þór Ásbergsson,Bryndís Sigurðardóttir skrifar
Skoðun Garðabær er lifandi samfélag með aðlaðandi umhverfi, menningu og mannlíf Stella Stefánsdóttir skrifar
Skoðun Árleg óvissa um NPA samninga er óboðleg Rúnar Björn Herrera Þorkelsson,Þorbera Fjölnisdóttir skrifar
Skoðun Mismunum grunnskólabarna í sumarfrístundakerfi Reykjavíkurborgar Guðrún Sif Friðriksdóttir skrifar
Skoðun Gæði kennslu: Læsiskennsla á unglingastigi Anna Kristín Sigurðardóttir,Berglind Gísladóttir,Birna María B. Svanbjörnsdóttir,Guðmundur Engilbertsson,Hermína Gunnþórsdóttir,Jóhann Örn Sigurjónsson,Rannveig Oddsdóttir,Rúnar Sigþórsson,Sólveig Zophoníasdóttir skrifar
Skoðun Tökum ekki skref til fortíðar Hrönn Svansdóttir,Tótla I. Sæmundsdóttir,Bjarni Gíslason,Ingibjörg Elín Halldórsdóttir,Sigríður Schram,Ragnar Schram,Birna Þórarinsdóttir,Stella Samúelsdóttir skrifar
Skoðun Jöfnuður mælist ekki í orðum – heldur í því hvernig við mætum fólki Steinunn Ósk Óskarsdóttir skrifar
Skoðun Skólarnir eru hjarta Hafnarfjarðar Ásdís Jóhannesdóttir,Lena Karen Sveinsdóttir,Valdimar Víðisson skrifar